<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T55n2145">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2145 出三藏記集</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2145 出三藏記集</title>
			<author>梁 僧祐撰</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>15卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">55</idno>.<idno type="no">2145</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">出三藏記集</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【普寧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【嘉興乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00403">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00403</charName>
				<mapping cb:dec="983443" type="PUA">U+F0193</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CC2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>沿</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[泳-永+公]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02281">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02281</charName>
				<mapping cb:dec="985321" type="PUA">U+F08E9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27321</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>虱</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[虫*虱]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04727">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04727</charName>
				<mapping cb:dec="987767" type="PUA">U+F1277</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E627</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>愆</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[保/言]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-02-01T16:31:13">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0001a" xml:id="T55.2145.0001a" ed="T"/>
<lb n="0001a01" ed="T"/>
<lb n="0001a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2145</cb:docNumber>
<lb n="0001a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001001" n="0001001"/>出三藏記集卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0001a04" ed="T"/>
<lb n="0001a05" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="beg0001002" n="0001002"/>釋<anchor xml:id="end0001002"/>僧祐撰</byline>
<lb n="0001a06" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">出三藏記集序</cb:mulu><head>出三藏記集序</head>
<lb n="0001a07" ed="T"/><p xml:id="pT55p0001a0701">夫眞諦玄凝法性虛寂。而開物導俗非言莫
<lb n="0001a08" ed="T"/>津。是以不二默詶。會於義空之門。一音<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="beg0001003" n="0001003"/>振<anchor xml:id="end0001003"/>
<lb n="0001a09" ed="T"/>辯。應乎群有之境。自我師能仁之出世也。鹿
<lb n="0001a10" ed="T"/>苑唱其初言。金河究其後說。契經以誘小學。
<lb n="0001a11" ed="T"/>方典以勸大心。妙輪區別十二惟部法聚總
<lb n="0001a12" ed="T"/>要八萬其門。至善逝晦跡。而應眞結藏。始則
<lb n="0001a13" ed="T"/>四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="beg0001004" n="0001004"/>鋡<anchor xml:id="end0001004"/>集經。中則五部分戒。大寶斯在含識資
<lb n="0001a14" ed="T"/>焉。然道由人弘。法待緣顯。有道無人。雖文存
<lb n="0001a15" ed="T"/>而莫悟。有法無緣。雖並世而弗聞。聞法資乎
<lb n="0001a16" ed="T"/>時來。悟道藉於機至。機至然後理感。時來然
<lb n="0001a17" ed="T"/>後化通矣。昔周代覺興而靈津致隔。漢世像
<lb n="0001a18" ed="T"/>敎而妙典方流。法待緣顯信有徵矣。至漢末
<lb n="0001a19" ed="T"/>安高宣譯轉明。魏初康會注述漸暢。道由人
<lb n="0001a20" ed="T"/>弘於茲驗矣。自晉氏中興三藏彌廣。外域勝
<lb n="0001a21" ed="T"/>賓稠疊以總。至中原慧士<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="beg0001005" n="0001005"/>煒<anchor xml:id="end0001005"/>曄而秀生。提
<lb n="0001a22" ed="T"/>什擧其宏綱。安遠<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>振<anchor xml:id="end_1"/>其奧領。渭濱務逍遙之
<lb n="0001a23" ed="T"/>集。廬岳結般若之臺。像法得人於斯爲盛。原
<lb n="0001a24" ed="T"/>夫經出西域。運流東方。提挈萬里翻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001006" n="0001006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001006" n="0001006"/><anchor xml:id="beg0001006" n="0001006"/>傳<anchor xml:id="end0001006"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001007" n="0001007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001007" n="0001007"/><anchor xml:id="beg0001007" n="0001007"/>胡<anchor xml:id="end0001007"/>
<lb n="0001a25" ed="T"/>漢。國音各殊。故文有同異。前後重來。故題有
<lb n="0001a26" ed="T"/>新舊。而後之學者鮮克研覈。遂乃書寫繼踵
<lb n="0001a27" ed="T"/>而不知經出之歲。誦說比肩而莫測傳法之
<lb n="0001a28" ed="T"/>人。授之受道亦已闕矣。夫一時聖集。猶五事
<lb n="0001a29" ed="T"/>證經。況千載交譯。寧可昧其人世哉。昔安法
<pb n="0001b" xml:id="T55.2145.0001b" ed="T"/>
<lb n="0001b01" ed="T"/>師以鴻才淵鑒。爰撰經錄。訂正聞見炳然區
<lb n="0001b02" ed="T"/>分。自茲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001008" n="0001008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001008" n="0001008"/><anchor xml:id="beg0001008" n="0001008"/>以<anchor xml:id="end0001008"/>來妙典間出。皆是大乘寶海時競
<lb n="0001b03" ed="T"/>講習。而年代人名。莫有銓貫。歲月逾邁。本源
<lb n="0001b04" ed="T"/>將沒。後生疑惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="beg0001009" n="0001009"/>奚<anchor xml:id="end0001009"/>所取明。祐以庸淺豫憑法
<lb n="0001b05" ed="T"/>門。翹仰玄風。誓弘大化。每至昏曉諷持秋夏
<lb n="0001b06" ed="T"/>講說。未甞不心馳菴園影躍靈鷲。於是牽課
<lb n="0001b07" ed="T"/>羸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001010" n="0001010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001010" n="0001010"/><anchor xml:id="beg0001010" n="0001010"/>志<anchor xml:id="end0001010"/><g ref="#CB00403">㳂</g>波討源。綴其所聞。名曰出三藏記
<lb n="0001b08" ed="T"/>集。一撰緣記。二銓名錄。三總經序。四述列
<lb n="0001b09" ed="T"/>傳。緣記撰則原始之本克昭。名錄銓則年代
<lb n="0001b10" ed="T"/>之目不墜。經序總則勝集之時足徵。列傳述
<lb n="0001b11" ed="T"/>則伊人之風可見。並鑽析內經研鏡外籍。參
<lb n="0001b12" ed="T"/>以前識。驗以舊聞。若人代有據則表爲司南。
<lb n="0001b13" ed="T"/>聲傳未詳則文歸蓋闕。秉牘凝翰志存信史。
<lb n="0001b14" ed="T"/>三復九思事取實錄。有證者旣標。則無源者
<lb n="0001b15" ed="T"/>自顯。庶行潦無雜於醇乳。燕石不亂於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001011" n="0001011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001011" n="0001011"/><anchor xml:id="beg0001011" n="0001011"/>楚<anchor xml:id="end0001011"/>
<lb n="0001b16" ed="T"/>玉。但井識管窺多慚博練。如有未備請寄明
<lb n="0001b17" ed="T"/>哲。</p></cb:div>
<lb n="0001b18" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">撰緣記</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">卷一</cb:mulu>
<list rend="no-marker"><item xml:id="itemT55p0001b1801">集三藏緣記第一</item>
<lb n="0001b19" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0001b1901">十誦律五百羅漢出三藏記第二</item>
<lb n="0001b20" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0001b2001">菩薩處胎經出八藏記第三</item>
<lb n="0001b21" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0001b2101">胡漢譯經文字音義同異記第四</item>
<lb n="0001b22" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0001b2201">前後出經異記第五</item></list>
<lb n="0001b23" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">1 集三藏緣記</cb:mulu><head>集三藏緣記第一<note place="inline">出大智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001012" n="0001012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001012" n="0001012"/><anchor xml:id="beg0001012" n="0001012"/>度<anchor xml:id="end0001012"/>論</note></head>
<lb n="0001b24" ed="T"/><p xml:id="pT55p0001b2401">佛於俱夷那竭國薩羅雙樹間般涅槃。臥床
<lb n="0001b25" ed="T"/>北首。天地震動。師子等百獸悉大哮吼。諸天
<lb n="0001b26" ed="T"/>人號咷。山林樹木皆悉摧裂。天女人女無量
<lb n="0001b27" ed="T"/>百千。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001013" n="0001013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001013" n="0001013"/><anchor xml:id="beg0001013" n="0001013"/>喐咿<anchor xml:id="end0001013"/>交涕不能自勝。諸三學人僉然不
<lb n="0001b28" ed="T"/>樂。諸無學人但念諸法一切無常。唯阿難親
<lb n="0001b29" ed="T"/>愛未除未離欲故。心沒憂海不能自出。爾時
<pb n="0001c" xml:id="T55.2145.0001c" ed="T"/>
<lb n="0001c01" ed="T"/>阿泥盧豆語阿難。汝守佛法藏。不應如凡人
<lb n="0001c02" ed="T"/>自沒憂海。一切有爲是無常相。又佛委付汝
<lb n="0001c03" ed="T"/>法。汝今愁悶失所受事。汝當問佛。佛涅槃後。
<lb n="0001c04" ed="T"/>我曹云何行道。誰當作師。惡口車匿云何共
<lb n="0001c05" ed="T"/>住。佛經初首作何等語。如是種種未來之事。
<lb n="0001c06" ed="T"/>汝當應問。阿難聞是事。悶心小醒得念道力。
<lb n="0001c07" ed="T"/>於佛臥床邊以此事問佛。佛吿阿難。若我現
<lb n="0001c08" ed="T"/>在若我滅後。自依止法不餘依止。云何比丘
<lb n="0001c09" ed="T"/>自依止法不餘依止。內觀身常念一心智慧
<lb n="0001c10" ed="T"/>現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001014" n="0001014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001014" n="0001014"/><anchor xml:id="beg0001014" n="0001014"/>前<anchor xml:id="end0001014"/>勤修精進。除世間貪憂。外身內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001015" n="0001015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001015" n="0001015"/><anchor xml:id="beg0001015" n="0001015"/>外<anchor xml:id="end0001015"/>身
<lb n="0001c11" ed="T"/>亦如是觀。觀內受心法念處亦復如是。是名
<lb n="0001c12" ed="T"/>自依止法不依止餘。從今解脫戒經卽是大
<lb n="0001c13" ed="T"/>師。如戒經所說。身業口業應如是行。車匿比
<lb n="0001c14" ed="T"/>丘如梵法治。若心軟伏者。應敎那陀迦旃延
<lb n="0001c15" ed="T"/>經。卽可得道。我三阿僧祇劫所集法寶藏。是
<lb n="0001c16" ed="T"/>初應作是說。如是我聞一時佛在某方某國
<lb n="0001c17" ed="T"/>土某處樹林。何以故。過去未來諸佛經初亦
<lb n="0001c18" ed="T"/>稱是語。現在諸佛臨涅槃時。亦敎稱如是語。
<lb n="0001c19" ed="T"/>我今涅槃後。經初亦稱如是我聞之語。佛旣
<lb n="0001c20" ed="T"/>滅度。諸大羅漢各各隨意。於諸山林流泉谿
<lb n="0001c21" ed="T"/>谷。處處捨身而般涅槃。或有飛騰虛空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001016" n="0001016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001016" n="0001016"/><anchor xml:id="beg0001016" n="0001016"/>鴈<anchor xml:id="end0001016"/>行
<lb n="0001c22" ed="T"/>而去。現種種神變<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001017" n="0001017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001017" n="0001017"/><anchor xml:id="beg0001017" n="0001017"/>令<anchor xml:id="end0001017"/>衆人得信心淸淨。而般
<lb n="0001c23" ed="T"/>涅槃。爾時六欲諸天乃至遍淨色界諸天見
<lb n="0001c24" ed="T"/>是事已各心念言。佛日旣沒。禪定解脫弟子
<lb n="0001c25" ed="T"/>光明亦復滅度。是諸衆生種種煩惱婬怒癡
<lb n="0001c26" ed="T"/>病。是法藥師。今疾滅度。誰當治者。無量智慧
<lb n="0001c27" ed="T"/>大海之中所生弟子諸妙蓮花。今復乾枯。法
<lb n="0001c28" ed="T"/>樹摧折法雲散滅。大智象王旣已逝矣。象子
<lb n="0001c29" ed="T"/>亦隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001018" n="0001018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001018" n="0001018"/><anchor xml:id="beg0001018" n="0001018"/>法<anchor xml:id="end0001018"/>。商人已去從誰求法寶。各共集會來
<pb n="0002a" xml:id="T55.2145.0002a" ed="T"/>
<lb n="0002a01" ed="T"/>詣大迦葉。作禮已說偈讚嘆。嘆已白言。大德
<lb n="0002a02" ed="T"/>仁者知不。法船欲破。法城欲頹。法海欲竭。法
<lb n="0002a03" ed="T"/>幢欲倒。法燈欲滅。行道漸少惡力轉盛。當以
<lb n="0002a04" ed="T"/>大慈建立佛法。</p>
<lb n="0002a05" ed="T"/><p xml:id="pT55p0002a0501">爾時迦葉心大如海澄靜不動。良久而答。汝
<lb n="0002a06" ed="T"/>等所說實如所言。世間不久無智盲冥。於是
<lb n="0002a07" ed="T"/>大迦葉默然受請。諸天禮已。忽然不現各自
<lb n="0002a08" ed="T"/>還去。</p>
<lb n="0002a09" ed="T"/><p xml:id="pT55p0002a0901">爾時迦葉思惟。云何使是三阿僧祇劫難得
<lb n="0002a10" ed="T"/>佛法久住於世。思惟已。我知是法可得久住。
<lb n="0002a11" ed="T"/>於世應當集修妬路阿毘曇毘尼作三法藏。
<lb n="0002a12" ed="T"/>如是佛法可得久住。未來世人可得受行。所
<lb n="0002a13" ed="T"/>以者何。佛世世勤苦慈愍衆生。學得是法爲
<lb n="0002a14" ed="T"/>人演說。我曹亦應承用佛敎宣揚開化。迦葉
<lb n="0002a15" ed="T"/>作是語已。住<name role="" type="person">須彌山</name>頂撾銅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="beg0002001" n="0002001"/>楗<anchor xml:id="end0002001"/>槌。說此偈
<lb n="0002a16" ed="T"/>言。</p>
<lb n="0002a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0002a1701"><l>諸佛弟子</l><l>若念於佛</l><l>當報佛恩</l>
<lb n="0002a18" ed="T"/><l>莫入涅槃</l></lg>
<lb n="0002a19" ed="T"/><p xml:id="pT55p0002a1901">是<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>楗<anchor xml:id="end_2"/>槌音傳大迦葉敎。遍至三千大千世界。
<lb n="0002a20" ed="T"/>皆悉聞知。諸有弟子得神力者。皆來集會大
<lb n="0002a21" ed="T"/>迦葉所。</p>
<lb n="0002a22" ed="T"/><p xml:id="pT55p0002a2201">爾時迦葉吿諸會者。佛法欲滅。佛從三阿僧
<lb n="0002a23" ed="T"/>祇劫種種苦行慈愍衆生學<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="beg0002002" n="0002002"/>得是<anchor xml:id="end0002002"/>法。佛涅槃
<lb n="0002a24" ed="T"/>已。諸弟子中知法持法者及誦法者。皆亦隨
<lb n="0002a25" ed="T"/>般涅槃。法今欲滅。未來衆生甚可憐愍。失智
<lb n="0002a26" ed="T"/>慧眼愚癡盲冥。佛大慈悲愍傷衆生。我曹應
<lb n="0002a27" ed="T"/>當承順佛敎。須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="beg0002003" n="0002003"/>待結<anchor xml:id="end0002003"/>集三藏竟已。隨意滅
<lb n="0002a28" ed="T"/>度。諸來衆會皆受敎住。時大迦葉選取千人。
<lb n="0002a29" ed="T"/>除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="beg0002004" n="0002004"/>其<anchor xml:id="end0002004"/>阿難。皆阿羅漢。得六神通。具三明智。
<pb n="0002b" xml:id="T55.2145.0002b" ed="T"/>
<lb n="0002b01" ed="T"/>諸禪三昧自在出入逆順超越。誦讀三藏。知
<lb n="0002b02" ed="T"/>內外經書。諸外道家十八種大經亦善讀知。
<lb n="0002b03" ed="T"/>皆能論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002005" n="0002005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002005" n="0002005"/><anchor xml:id="beg0002005" n="0002005"/>議<anchor xml:id="end0002005"/>降伏異學。昔頻<anchor xml:id="nkr_note_add_0002b0301" n="0002b0301"/><anchor xml:id="beg0002b0301" n="0002b0301"/>婆<anchor xml:id="end0002b0301"/>娑羅王得道。八
<lb n="0002b04" ed="T"/>萬四千官屬亦各得道。是時王敎勅宮中常
<lb n="0002b05" ed="T"/>飯食供養千人。阿闍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="beg0002006" n="0002006"/>貰<anchor xml:id="end0002006"/>王不斷是法。時大
<lb n="0002b06" ed="T"/>迦葉思惟言。若我等常乞食者。當有外道強
<lb n="0002b07" ed="T"/>來難問廢闕法事。今<name role="" type="person">王舍城</name>常設飯食供養
<lb n="0002b08" ed="T"/>千人。是中可住結集法藏。以是故選取千人
<lb n="0002b09" ed="T"/>不得多取。是時大迦葉與千人俱到<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0002b10" ed="T"/><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中。吿阿闍<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>貰<anchor xml:id="end_3"/>王。給我等食日日送
<lb n="0002b11" ed="T"/>來。今我結集法藏。不得他行。是中夏安居。初
<lb n="0002b12" ed="T"/>十五日說戒。時大迦葉卽入禪定。以天眼觀
<lb n="0002b13" ed="T"/>視。今是衆中誰有煩惱應逐出者。唯有阿難
<lb n="0002b14" ed="T"/>一人不盡。大迦葉從定起已。卽於衆中手牽
<lb n="0002b15" ed="T"/>阿難出言。今淸淨衆結集法藏。汝結未盡不
<lb n="0002b16" ed="T"/>得住此。時阿難慚恥悲泣而自念言。我二十
<lb n="0002b17" ed="T"/>五年隨侍世尊供給左右。初未曾得如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002007" n="0002007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002007" n="0002007"/><anchor xml:id="beg0002007" n="0002007"/>是<anchor xml:id="end0002007"/>苦
<lb n="0002b18" ed="T"/>惱。佛實大德。慈悲含忍。念已白言。我能有力
<lb n="0002b19" ed="T"/>久可得道。但諸佛法阿羅漢者。不得供給左
<lb n="0002b20" ed="T"/>右使<anchor xml:id="nkr_note_add_0002b2001" n="0002b2001"/><anchor xml:id="beg0002b2001" n="0002b2001"/>令<anchor xml:id="end0002b2001"/>。以是義故留殘結不盡斷耳。又言。汝
<lb n="0002b21" ed="T"/>更有罪。佛意不欲聽女人出家。汝慇懃勸請
<lb n="0002b22" ed="T"/>佛聽爲道。以是故。佛之正法五百歲而衰微。
<lb n="0002b23" ed="T"/>是汝之罪。阿難言。我憐愍瞿曇彌。又三世
<lb n="0002b24" ed="T"/>諸佛法皆有四衆。我世尊云何獨無又言。佛
<lb n="0002b25" ed="T"/>欲涅槃近俱夷城。佛時脊痛。四疊漚多羅僧
<lb n="0002b26" ed="T"/>敷臥。語汝言。我須水。不供給。是汝之罪。阿
<lb n="0002b27" ed="T"/>難言。是時五百乘車截流而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002008" n="0002008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002008" n="0002008"/><anchor xml:id="beg0002008" n="0002008"/>渡<anchor xml:id="end0002008"/>令水渾濁。是
<lb n="0002b28" ed="T"/>故不取。又言。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002009" n="0002009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002009" n="0002009"/><anchor xml:id="beg0002009" n="0002009"/>政<anchor xml:id="end0002009"/>使水濁。佛有大神力。能令
<lb n="0002b29" ed="T"/>大海濁水淸淨。汝何以不與。又言。佛問汝。若
<pb n="0002c" xml:id="T55.2145.0002c" ed="T"/>
<lb n="0002c01" ed="T"/>有人四神足好修。可住世一劫若減一劫。佛
<lb n="0002c02" ed="T"/>四神足好修第一。欲住世一劫若減一劫。汝
<lb n="0002c03" ed="T"/>默然不答。如是至三。汝亦默然。汝若答佛神
<lb n="0002c04" ed="T"/>足好修應住世一劫若減一劫。正由汝故。令
<lb n="0002c05" ed="T"/>世尊早入涅槃。是汝之罪。阿難言。魔蔽我心。
<lb n="0002c06" ed="T"/>是故無言。非我惡心而不答佛。迦葉又言。汝
<lb n="0002c07" ed="T"/>與佛疊僧伽梨。以足蹈上。是汝之罪。阿難言。
<lb n="0002c08" ed="T"/>爾時大風卒起無人助我。風吹來墮我脚下。
<lb n="0002c09" ed="T"/>非不恭敬故蹈佛衣。又言。佛陰藏相涅槃後
<lb n="0002c10" ed="T"/>以示女人。是何可恥。是汝之罪。阿難言。我
<lb n="0002c11" ed="T"/>爾時思。若諸女人見佛陰藏相者。便自羞恥
<lb n="0002c12" ed="T"/>女人之形。願求男子之身。修行佛相種福德
<lb n="0002c13" ed="T"/>業。故我示之。不爲無恥故破戒也。大迦葉言。
<lb n="0002c14" ed="T"/>汝有六罪。應僧中悔過。阿難言諾。謹隨大迦
<lb n="0002c15" ed="T"/>葉及僧敎。是時阿難長跪合掌偏袒右肩卽
<lb n="0002c16" ed="T"/>脫革屣六罪懺懺竟。大迦葉復於僧中手牽
<lb n="0002c17" ed="T"/>阿難出。語阿難言。斷汝漏盡然後來入。殘結
<lb n="0002c18" ed="T"/>未盡汝勿來也。如是語竟。便自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002010" n="0002010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002010" n="0002010"/><anchor xml:id="beg0002010" n="0002010"/>閉<anchor xml:id="end0002010"/>門。爾時
<lb n="0002c19" ed="T"/>諸阿羅漢議言。誰能結集法藏者。阿泥盧豆
<lb n="0002c20" ed="T"/>言。舍利弗是爲第二佛有好弟子。名憍梵波
<lb n="0002c21" ed="T"/>提。柔軟和雅常處閑居善知法藏。今在天上
<lb n="0002c22" ed="T"/>尸利沙樹園中。可遣使請來。大迦葉語下座。
<lb n="0002c23" ed="T"/>汝次應僧使到天上尸利沙樹園中<name role="" type="person">憍梵波提</name>
<lb n="0002c24" ed="T"/>住處。到已語<name role="" type="person">憍梵波提</name>。大迦葉諸漏盡阿羅
<lb n="0002c25" ed="T"/>漢。皆會<name role="" type="person">閻浮提</name>。僧有大法事。汝可速來。是
<lb n="0002c26" ed="T"/>比丘歡喜敬諾受僧勅命。頭面禮僧右遶三
<lb n="0002c27" ed="T"/>匝。如金翅鳥騰空而往。到已禮足言。大迦葉
<lb n="0002c28" ed="T"/>有語。今僧有大法事。可疾速來觀衆寶聚。是
<lb n="0002c29" ed="T"/>時<name role="" type="person">憍梵波提</name>心疑。語是比丘言。僧將無鬪諍
<pb n="0003a" xml:id="T55.2145.0003a" ed="T"/>
<lb n="0003a01" ed="T"/>事喚我耶無有破僧者不。佛日不滅度耶。是
<lb n="0003a02" ed="T"/>比丘言。實如所言。大師世尊已滅度。憍梵波
<lb n="0003a03" ed="T"/>提言。佛滅度太疾。世間眼滅。隨佛轉法輪大
<lb n="0003a04" ed="T"/>將。我和尙舍利弗今在何所。答曰。先入涅槃。
<lb n="0003a05" ed="T"/><name role="" type="person">憍梵波提</name>言。大師法將各自別離。當可奈何。
<lb n="0003a06" ed="T"/><name role="" type="person">摩訶目揵連</name>今在何所。答言。亦已滅度。憍梵
<lb n="0003a07" ed="T"/>波提言。佛法欲散。大人過去。衆生可愍。長老
<lb n="0003a08" ed="T"/>阿難今何所作。答曰。阿難比丘憂愁啼哭不
<lb n="0003a09" ed="T"/>能自喩。<name role="" type="person">憍梵波提</name>言。阿難懊惱由有愛結別
<lb n="0003a10" ed="T"/>離生苦。羅睺羅復云何。答言。得阿羅漢故無
<lb n="0003a11" ed="T"/>憂無愁。但念諸法無常之相。<name role="" type="person">憍梵波提</name>言。難
<lb n="0003a12" ed="T"/>斷之愛已能斷故。又言。我失大師世尊。於是
<lb n="0003a13" ed="T"/>中住。亦何所爲。我和尙大師復已滅度。我今
<lb n="0003a14" ed="T"/>不能下<name role="" type="person">閻浮提</name>。今卽於此而般涅槃。說此語
<lb n="0003a15" ed="T"/>已卽入禪定。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="beg0003001" n="0003001"/>涌<anchor xml:id="end0003001"/>在虛空身放光明種種神變。
<lb n="0003a16" ed="T"/>自身出火而燒於身。身中出水四道流下。至
<lb n="0003a17" ed="T"/>大迦葉所。水中有聲說此偈言。</p>
<lb n="0003a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0003a1801"><l><name role="" type="person">憍梵波提</name>稽首禮</l><l>妙衆第一大德僧</l>
<lb n="0003a19" ed="T"/><l>聞佛滅度我隨去</l><l>如大象去象子隨</l></lg>
<lb n="0003a20" ed="T"/><p xml:id="pT55p0003a2001">下座比丘持衣鉢還僧。是時中間阿難思惟
<lb n="0003a21" ed="T"/>求盡殘結。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="beg0003002" n="0003002"/>其<anchor xml:id="end0003002"/>坐禪經行慇懃求道。是阿難
<lb n="0003a22" ed="T"/>智多定少。不卽得道。定智等者乃可速得。後
<lb n="0003a23" ed="T"/>夜欲過。疲極偃息却臥就枕。頭未至枕廓然
<lb n="0003a24" ed="T"/>得悟。如電光出闇者見道。阿難如是入金剛
<lb n="0003a25" ed="T"/>定。破一切諸煩惱山。得三明六通。具八解脫。
<lb n="0003a26" ed="T"/>作大力阿羅漢。卽夜到僧堂門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="beg0003003" n="0003003"/>撓<anchor xml:id="end0003003"/>門而喚。大
<lb n="0003a27" ed="T"/>迦葉問言。<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>撓<anchor xml:id="end_4"/>門者誰。答言。我是阿難。又問。
<lb n="0003a28" ed="T"/>汝何以來答言。我於今夜得盡諸漏。又言。不
<lb n="0003a29" ed="T"/>與汝開門。汝從門鑰孔來。阿難言爾。卽以神
<pb n="0003b" xml:id="T55.2145.0003b" ed="T"/>
<lb n="0003b01" ed="T"/>力從非門而入。禮拜僧足懺悔。大迦葉言。莫
<lb n="0003b02" ed="T"/>復見責。大迦葉手摩其頂。我故爲汝使得道
<lb n="0003b03" ed="T"/>故。汝無嫌恨。我亦如是。以汝自證譬如手畫
<lb n="0003b04" ed="T"/>虛空無所染著。阿羅漢心亦復如是。復汝本
<lb n="0003b05" ed="T"/>座。是時僧中復共議言。<name role="" type="person">憍梵波提</name>已取滅度。
<lb n="0003b06" ed="T"/>更有誰能結集法藏。阿泥盧豆言。是長老阿
<lb n="0003b07" ed="T"/>難。於佛弟子常侍近佛。聞經能持佛常嘆譽。
<lb n="0003b08" ed="T"/>唯是阿難結集法藏。是時大迦葉摩阿難頭
<lb n="0003b09" ed="T"/>言。佛囑累汝令持法藏。汝應報佛恩。佛在何
<lb n="0003b10" ed="T"/>處最初說法。佛諸大弟子能守護法藏者。皆
<lb n="0003b11" ed="T"/>已滅度。唯汝一人在。今應隨佛心憐愍衆生
<lb n="0003b12" ed="T"/>結集法藏。是時阿難敬禮僧已。坐師子座。時
<lb n="0003b13" ed="T"/>大迦葉說此偈言。</p>
<lb n="0003b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0003b1401"><l>佛聖師子王</l><l>阿難是佛子</l><l>師子座處坐</l>
<lb n="0003b15" ed="T"/><l>觀衆無有佛</l><l>如是大德衆</l><l>無佛失威
<lb n="0003b16" ed="T"/>神</l><l>如空無月時</l><l>有宿而不嚴</l><l>汝大智
<lb n="0003b17" ed="T"/>人說</l><l>汝佛子當演</l><l>何處佛初說</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="beg0003004" n="0003004"/>今
<lb n="0003b18" ed="T"/>汝<anchor xml:id="end0003004"/>當布現</l></lg>
<lb n="0003b19" ed="T"/><p xml:id="pT55p0003b1901">是時長老阿難一心合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="beg0003005" n="0003005"/>手<anchor xml:id="end0003005"/>向佛涅槃方作如
<lb n="0003b20" ed="T"/>是說。</p>
<lb n="0003b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0003b2101"><l>佛初說法時</l><l>爾時我不見</l><l>如是展轉聞</l>
<lb n="0003b22" ed="T"/><l>佛在波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="beg0003006" n="0003006"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0003006"/></l><l>佛爲五比丘</l><l>初開甘
<lb n="0003b23" ed="T"/>露門</l><l>說四眞諦法</l><l>苦集滅道諦</l><l>阿若
<lb n="0003b24" ed="T"/>憍陳如</l><l>最初得見道</l><l>八萬諸天衆</l><l>皆
<lb n="0003b25" ed="T"/>亦入道跡</l></lg>
<lb n="0003b26" ed="T"/><p xml:id="pT55p0003b2601">是千阿羅漢。聞是語已。上昇虛空高七多羅
<lb n="0003b27" ed="T"/>樹。皆言。無常力大。如我等眼見佛說法。今乃
<lb n="0003b28" ed="T"/>言我聞。便說偈言。</p>
<lb n="0003b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0003b2901"><l>我見佛身相</l><l>猶如<name role="" type="person">紫金山</name></l><l>妙相衆德滅</l>
<pb n="0003c" xml:id="T55.2145.0003c" ed="T"/>
<lb n="0003c01" ed="T"/><l>唯有名獨存</l></lg>
<lb n="0003c02" ed="T"/><p xml:id="pT55p0003c0201">長老阿泥盧豆說此偈言。</p>
<lb n="0003c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0003c0301"><l>咄世間無常</l><l>如水月芭蕉</l><l>功德滿三界</l>
<lb n="0003c04" ed="T"/><l>無常風所壞</l></lg>
<lb n="0003c05" ed="T"/><p xml:id="pT55p0003c0501">爾時大迦葉復說偈言。</p>
<lb n="0003c06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0003c0601"><l>無常力甚大</l><l>愚智貧富貴</l><l>得道及未得</l>
<lb n="0003c07" ed="T"/><l>一切無能免</l><l>非巧言妙寶</l><l>非欺誑力
<lb n="0003c08" ed="T"/>諍</l><l>如火燒萬物</l><l>無常相法爾</l></lg>
<lb n="0003c09" ed="T"/><p xml:id="pT55p0003c0901">大迦葉語阿難。從轉法輪經至大般涅槃。集
<lb n="0003c10" ed="T"/>作四阿含。增一阿含。中阿含。長阿含。相應阿
<lb n="0003c11" ed="T"/>含。是名修妬路法藏。諸阿羅漢更問。誰能明
<lb n="0003c12" ed="T"/>了集毘尼藏。皆言。長老優波離。於五百阿羅
<lb n="0003c13" ed="T"/>漢中持律第一。我等今請。卽請言。起就師子
<lb n="0003c14" ed="T"/>座。問佛在何處說初毘尼結戒。優波離卽受
<lb n="0003c15" ed="T"/>僧命坐師子座。如是我聞一時佛在毘舍離。
<lb n="0003c16" ed="T"/>爾時須隣那迦蘭陀長者子。初作婬欲。以是
<lb n="0003c17" ed="T"/>因緣故。結初大罪二百五十戒義作三部。七
<lb n="0003c18" ed="T"/>法八法比丘尼毘尼增一。優波離問。雜部善
<lb n="0003c19" ed="T"/>部。如是等八十部作毘尼藏。諸阿羅漢復共
<lb n="0003c20" ed="T"/>思惟。請阿難結集阿毘曇藏。卽請言。起就師
<lb n="0003c21" ed="T"/>子座。佛在何處初說阿毘曇。阿難受僧命說。
<lb n="0003c22" ed="T"/>如是我聞一時佛在<name role="" type="person">舍婆提</name>城。爾時佛吿諸
<lb n="0003c23" ed="T"/>比丘。諸有五怖五罪五怨不滅。是因緣故。此
<lb n="0003c24" ed="T"/>生中身心受無量苦。復後世墮惡道中。諸有
<lb n="0003c25" ed="T"/>無此五怖五罪五怨。是因緣故。於今生種種
<lb n="0003c26" ed="T"/>身心受樂。後世生天上樂。何等五怖應遠。一
<lb n="0003c27" ed="T"/>者殺生。二者盜。三者邪婬。四者妄語。五者飮
<lb n="0003c28" ed="T"/>酒。如是等名阿毘曇藏。三法藏集竟。諸天人
<lb n="0003c29" ed="T"/>鬼神諸龍王等。種種供養天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="beg0003007" n="0003007"/>花<anchor xml:id="end0003007"/>香幡蓋衣服。
<pb n="0004a" xml:id="T55.2145.0004a" ed="T"/>
<lb n="0004a01" ed="T"/>供養法故。於是說偈。</p>
<lb n="0004a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT55p0004a0201"><l>憐愍世界故</l><l>集結三法藏</l><l>十力一切智</l>
<lb n="0004a03" ed="T"/><l>說智光明燈</l></lg>
<lb n="0004a04" ed="T"/><p xml:id="pT55p0004a0401">略說三藏竟。</p></cb:div>
<lb n="0004a05" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">2 十誦律五百羅漢出三藏記</cb:mulu><head>十誦律五百羅漢出三藏記第二</head>
<lb n="0004a06" ed="T"/><p xml:id="pT55p0004a0601">又十誦律序云。迦葉言。我先從波婆城向拘
<lb n="0004a07" ed="T"/>尸城。道中聞佛涅槃。有愚癡比丘言。我今得
<lb n="0004a08" ed="T"/>自在。所欲便作。不欲便止。又有比丘。非法說
<lb n="0004a09" ed="T"/>法。法說非法。以此因緣應集法藏卽羯磨。五
<lb n="0004a10" ed="T"/>百羅漢唯阿難在學地。共住<name role="" type="person">王舍城</name>安居。先
<lb n="0004a11" ed="T"/>令優波離出律藏。一一事竟。卽問阿若憍陳
<lb n="0004a12" ed="T"/>如。次問長老均陀及十力迦葉等五百羅漢。
<lb n="0004a13" ed="T"/>乃至最下阿難言如優波離所說不。皆答我
<lb n="0004a14" ed="T"/>亦如是聞是事是法。爾時迦葉僧中唱言。大
<lb n="0004a15" ed="T"/>德僧聽。初事集竟。是法是佛敎。無有比丘言
<lb n="0004a16" ed="T"/>非法非佛敎。僧忍默然故是事如是持。乃至
<lb n="0004a17" ed="T"/>集律藏一切竟。後方命阿難出修多羅藏及
<lb n="0004a18" ed="T"/>阿毘曇藏。阿難方云如是我聞。一時五百羅
<lb n="0004a19" ed="T"/>漢皆下地胡跪涕零而言。我從佛所面聞見
<lb n="0004a20" ed="T"/>法。而已言我聞。迦葉語阿難。從今三藏初皆
<lb n="0004a21" ed="T"/>稱如是我聞。故復兩存。</p></cb:div>
<lb n="0004a22" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">3 菩薩處胎經出八藏記</cb:mulu><head>菩薩處胎經出八藏記第三</head>
<lb n="0004a23" ed="T"/><p xml:id="pT55p0004a2301">菩薩處胎經云。迦葉吿阿難言。佛所說法。一
<lb n="0004a24" ed="T"/>言一字汝勿使有缺漏。菩薩藏者集著一處。
<lb n="0004a25" ed="T"/>聲聞藏者亦集著一處。戒律藏者亦著一處。
<lb n="0004a26" ed="T"/>爾時阿難最初出經。胎化藏爲第一。中陰藏
<lb n="0004a27" ed="T"/>第二。摩訶衍方等藏第三。戒律藏第四。十住
<lb n="0004a28" ed="T"/>菩薩藏第五。雜藏第六。金剛藏第七。佛藏第
<lb n="0004a29" ed="T"/>八。是爲<name role="" type="person">釋迦文佛</name>經法具足矣。</p></cb:div>
<pb n="0004b" xml:id="T55.2145.0004b" ed="T"/>
<lb n="0004b01" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">4 胡漢譯經文字音義同異記</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>胡<anchor xml:id="end_5"/>漢譯經<anchor xml:id="nkr_note_add_0004b0101" n="0004b0101"/><anchor xml:id="beg0004b0101" n="0004b0101"/>文字<anchor xml:id="end0004b0101"/>音義同異記第四</head>
<lb n="0004b02" ed="T"/><p xml:id="pT55p0004b0201">夫神理無聲。因言辭以寫意。言辭無跡。緣文
<lb n="0004b03" ed="T"/>字以圖音。故字爲言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="beg0004001" n="0004001"/>蹄<anchor xml:id="end0004001"/>。言爲理筌。音義合
<lb n="0004b04" ed="T"/>符不可偏失。是以文字應用彌綸宇宙。雖跡
<lb n="0004b05" ed="T"/>繫翰墨而理契乎神。昔造書之主凡有三人。
<lb n="0004b06" ed="T"/>長名曰梵。其書右行。次曰佉樓。其書左行。少
<lb n="0004b07" ed="T"/>者蒼頡。其書下行。梵及佉樓居于天竺。黃史
<lb n="0004b08" ed="T"/>蒼頡在於中夏。梵佉取法於淨天。蒼頡因華
<lb n="0004b09" ed="T"/>於鳥跡。文畫誠異。傳理則同矣。仰尋先覺所
<lb n="0004b10" ed="T"/>說。有六十四書。鹿輪轉眼筆制區分。龍鬼八
<lb n="0004b11" ed="T"/>部字體殊式。唯梵及佉樓爲世勝文。故天竺
<lb n="0004b12" ed="T"/>諸國謂之天書。西方寫經雖同祖梵文。然三
<lb n="0004b13" ed="T"/>十六國往往有異。譬諸中土猶篆<anchor xml:id="nkr_note_add_0004b1301" n="0004b1301"/><anchor xml:id="beg0004b1301" n="0004b1301"/>籀<anchor xml:id="end0004b1301"/>之變體
<lb n="0004b14" ed="T"/>乎。案蒼頡古文沿世代變。古移爲<anchor xml:id="nkr_note_add_0004b1401" n="0004b1401"/><anchor xml:id="beg0004b1401" n="0004b1401"/>籀<anchor xml:id="end0004b1401"/>。<anchor xml:id="nkr_note_add_0004b1402" n="0004b1402"/><anchor xml:id="beg0004b1402" n="0004b1402"/>籀<anchor xml:id="end0004b1402"/>遷至
<lb n="0004b15" ed="T"/>篆。篆改成隷。其轉易多矣。至於傍生八體則
<lb n="0004b16" ed="T"/>有仙龍雲芝。二十四書則有揩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="beg0004002" n="0004002"/>奠<anchor xml:id="end0004002"/>鍼殳。名實
<lb n="0004b17" ed="T"/>雖繁爲用蓋尠。然原本定義。則體備於六文。
<lb n="0004b18" ed="T"/>適時爲敏。則莫要於隷法。東西之書源亦可
<lb n="0004b19" ed="T"/>得而略究也。至於<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>胡<anchor xml:id="end_6"/>音。爲語單複無恒。或
<lb n="0004b20" ed="T"/>一字以攝衆理。或數言而成一義。尋大涅槃
<lb n="0004b21" ed="T"/>經列字五十。總釋衆義十有四音。名爲字本。
<lb n="0004b22" ed="T"/>觀其發語裁音。宛轉相資。或舌根脣末。以長
<lb n="0004b23" ed="T"/>短爲異。且胡字一音不得成語。必餘言足句。
<lb n="0004b24" ed="T"/>然後義成。譯人傳意豈不艱哉。又梵書製文
<lb n="0004b25" ed="T"/>有半字滿字。所以名半字者。義未具足。故字
<lb n="0004b26" ed="T"/>體半偏。猶漢文月字虧其傍也。所以名滿字
<lb n="0004b27" ed="T"/>者。理旣究竟。故字體圓滿。猶漢文日字盈其
<lb n="0004b28" ed="T"/>形也。故半字惡義以譬煩惱。滿字善義以譬
<lb n="0004b29" ed="T"/>常住。又半字爲體。如漢文言字。滿字爲體。如
<pb n="0004c" xml:id="T55.2145.0004c" ed="T"/>
<lb n="0004c01" ed="T"/>漢文諸字。以者配言方成諸字。諸字兩合卽
<lb n="0004c02" ed="T"/>滿之例也。言字單立卽半之類也。半字雖單
<lb n="0004c03" ed="T"/>爲字根本。緣有半字得成滿字。譬凡夫始於
<lb n="0004c04" ed="T"/>無明得成常住。故因字製義以譬涅槃。梵文
<lb n="0004c05" ed="T"/>義奧皆此類也。是以宣領梵文寄在明譯。譯
<lb n="0004c06" ed="T"/>者釋也。交釋兩國。言謬則理乖矣。自前漢之
<lb n="0004c07" ed="T"/>末。經法始通譯音胥訛。未能明練。故浮屠桑
<lb n="0004c08" ed="T"/>門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="beg0004003" n="0004003"/>言<anchor xml:id="end0004003"/>謬漢史。音字猶然。況於義乎。案中夏
<lb n="0004c09" ed="T"/>彛典誦詩執禮師資相授猶有訛亂。詩云。有
<lb n="0004c10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="beg0004004" n="0004004"/>菟<anchor xml:id="end0004004"/>斯首。斯當作鮮。齊語音訛遂變詩文。此
<lb n="0004c11" ed="T"/>桑門之例也。禮記云。孔子蚤作。蚤當作早。而
<lb n="0004c12" ed="T"/>字同蚤<g ref="#CB02281">𧌡</g>。此古字同文。卽浮屠之例也。中國
<lb n="0004c13" ed="T"/>舊經而有斯蚤之異。華戎遠譯何怪於屠桑
<lb n="0004c14" ed="T"/>哉。若夫度字傳義則置言由筆。所以新舊衆
<lb n="0004c15" ed="T"/>經大同小異。天竺語稱維摩詰。舊譯解云無
<lb n="0004c16" ed="T"/>垢稱。關中譯云淨名。淨卽無垢。名卽是稱。此
<lb n="0004c17" ed="T"/>言殊而義均也。舊經稱衆祐。新經云世尊。此
<lb n="0004c18" ed="T"/>立義之異旨也。舊經云乾沓和。新經云乾闥
<lb n="0004c19" ed="T"/>婆。此國音之不同也。略擧三條。餘可類推
<lb n="0004c20" ed="T"/>矣。是以義之得失由乎譯人。辭之質文繫於
<lb n="0004c21" ed="T"/>執筆。或善<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>胡<anchor xml:id="end_7"/>義而不了漢旨。或明漢文而
<lb n="0004c22" ed="T"/>不曉<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>胡<anchor xml:id="end_8"/>意。雖有偏解終隔圓通。若<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>胡<anchor xml:id="end_9"/>漢兩
<lb n="0004c23" ed="T"/>明意義四暢。然後宣述經奧於是乎正。前古
<lb n="0004c24" ed="T"/>譯人莫能曲練。所以舊經文意致有阻礙。豈
<lb n="0004c25" ed="T"/>經礙哉。譯之失耳。昔安息世高。聰哲不群。所
<lb n="0004c26" ed="T"/>出衆經質文允正。安玄嚴調旣亹亹以條理。
<lb n="0004c27" ed="T"/>支越竺蘭亦彬彬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="beg0004005" n="0004005"/>以<anchor xml:id="end0004005"/>雅暢。凡斯數賢並見美
<lb n="0004c28" ed="T"/>前代。及護公專精兼習華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="beg0004006" n="0004006"/>戎<anchor xml:id="end0004006"/>。譯文傳經不
<lb n="0004c29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="beg0004007" n="0004007"/><g ref="#CB04727">𮘧</g><anchor xml:id="end0004007"/>于舊。逮乎羅什法師俊神金照。秦僧融肇
<pb n="0005a" xml:id="T55.2145.0005a" ed="T"/>
<lb n="0005a01" ed="T"/>慧機水鏡。故能表發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="beg0005001" n="0005001"/>揮翰<anchor xml:id="end0005001"/>克明經奧。大乘微
<lb n="0005a02" ed="T"/>言於斯炳煥。至曇<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a0201" n="0005a0201"/><anchor xml:id="beg0005a0201" n="0005a0201"/>讖<anchor xml:id="end0005a0201"/>之傳涅槃。跋陀之出華
<lb n="0005a03" ed="T"/>嚴。辭理辯暢明踰日月。觀其爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="beg0005002" n="0005002"/>義<anchor xml:id="end0005002"/>繼軌什公
<lb n="0005a04" ed="T"/>矣。至於雜類細經多出四含。或以漢來。或自
<lb n="0005a05" ed="T"/>晉出。譯人無名莫能詳究。然文過則傷艶。質
<lb n="0005a06" ed="T"/>甚則患野。野艶爲弊同失經體。故知明允之
<lb n="0005a07" ed="T"/>匠難可世遇矣。祐竊尋經言異論呪術言語
<lb n="0005a08" ed="T"/>文字皆是佛說。然則言本是一。而<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>胡<anchor xml:id="end_a"/>漢分
<lb n="0005a09" ed="T"/>音。義本不二。則質文殊體。雖傳譯得失運通
<lb n="0005a10" ed="T"/>隨緣。而尊經妙理湛然常照矣。旣仰集始緣
<lb n="0005a11" ed="T"/>故次述末譯。始緣興於西方。末譯行於東國。
<lb n="0005a12" ed="T"/>故原始要終寓之記末<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="beg0005003" n="0005003"/>云<anchor xml:id="end0005003"/>。</p></cb:div>
<lb n="0005a13" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">5 前後出經異記</cb:mulu><head>前後出經異記第五</head>
<lb n="0005a14" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT55p0005a1401">舊經衆祐　新經世尊</item>
<lb n="0005a15" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a1501">舊經扶薩<note place="inline">亦云開士</note>　新經菩薩</item>
<lb n="0005a16" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a1601">舊經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="beg0005004" n="0005004"/>各<anchor xml:id="end0005004"/>佛<note place="inline">亦獨覺</note>　新經辟支佛<note place="inline">亦緣覺</note></item>
<lb n="0005a17" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a1701">舊經薩芸若　新經薩婆若</item>
<lb n="0005a18" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a1801">舊經溝港道<note place="inline">亦道跡</note>　新經須陀洹</item>
<lb n="0005a19" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a1901">舊經頻來果<note place="inline">亦一往來</note>　新經斯陀含</item>
<lb n="0005a20" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2001">舊經不還果　新經阿那含</item>
<lb n="0005a21" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2101">舊經無著果<note place="inline">亦應眞亦應儀</note>　新經阿羅漢<note place="inline">亦言阿羅訶</note></item>
<lb n="0005a22" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2201">舊經摩納　新經長者</item>
<lb n="0005a23" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2301">舊經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="beg0005005" n="0005005"/>濡<anchor xml:id="end0005005"/>首　新經文殊</item>
<lb n="0005a24" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2401">舊經光世音　新經觀世音</item>
<lb n="0005a25" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2501">舊經須扶提　新經須菩提</item>
<lb n="0005a26" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2601">舊經舍梨子<note place="inline">亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="beg0005006" n="0005006"/>秋露<anchor xml:id="end0005006"/>子</note>　新經舍利弗</item>
<lb n="0005a27" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2701">舊經爲五衆　新經爲五陰</item>
<lb n="0005a28" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2801">舊經十二處　新經十二入</item>
<lb n="0005a29" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005a2901">舊經爲持　新經爲性</item>
<pb n="0005b" xml:id="T55.2145.0005b" ed="T"/>
<lb n="0005b01" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0101">舊經背捨　新經解脫</item>
<lb n="0005b02" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0201">舊經勝處　新經除入</item>
<lb n="0005b03" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0301">舊經正斷　新經正勤</item>
<lb n="0005b04" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0401">舊經覺意　新經菩提</item>
<lb n="0005b05" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0501">舊經直行　新經正道</item>
<lb n="0005b06" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0601">舊經乾沓和　新經乾闥婆</item>
<lb n="0005b07" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0701">舊經除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="beg0005007" n="0005007"/>饉<anchor xml:id="end0005007"/>除饉女　新經比丘比丘尼</item>
<lb n="0005b08" ed="T"/><item xml:id="itemT55p0005b0801">舊經怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛　新經阿耨
<lb n="0005b09" ed="T"/>多羅三藐三菩提</item></list>
<lb n="0005b10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005008" n="0005008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005008" n="0005008"/><anchor xml:id="beg0005008" n="0005008"/>三<anchor xml:id="end0005008"/>藏記集卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0001002" to="#end0001002"><lem wit="#wit.orig">釋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">梁釋</rdg></app>
<app from="#beg0001003" to="#end0001003"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">震</rdg></app>
<app from="#beg0001004" to="#end0001004"><lem wit="#wit.orig">鋡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">含</rdg></app>
<app from="#beg0001005" to="#end0001005"><lem wit="#wit.orig">煒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">暐</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0001003"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">震</rdg></app>
<app from="#beg0001006" to="#end0001006"><lem wit="#wit.orig">傳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">轉</rdg></app>
<app from="#beg0001007" to="#end0001007"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg0001008" to="#end0001008"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0001009" to="#end0001009"><lem wit="#wit.orig">奚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">爰</rdg></app>
<app from="#beg0001010" to="#end0001010"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">恙</rdg></app>
<app from="#beg0001011" to="#end0001011"><lem wit="#wit.orig">楚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荆</rdg></app>
<app from="#beg0001012" to="#end0001012"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001013" to="#end0001013"><lem wit="#wit.orig">喐咿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">郁伊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">噢咿</rdg></app>
<app from="#beg0001014" to="#end0001014"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">在</rdg></app>
<app from="#beg0001015" to="#end0001015"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001016" to="#end0001016"><lem wit="#wit.orig">鴈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">應</rdg></app>
<app from="#beg0001017" to="#end0001017"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">今</rdg></app>
<app from="#beg0001018" to="#end0001018"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">去</rdg></app>
<app from="#beg0002001" to="#end0002001"><lem wit="#wit.orig">楗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">犍</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0002001"><lem wit="#wit.orig">楗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">犍</rdg></app>
<app from="#beg0002002" to="#end0002002"><lem wit="#wit.orig">得是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">道得</rdg></app>
<app from="#beg0002003" to="#end0002003"><lem wit="#wit.orig">待結</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">智給</rdg></app>
<app from="#beg0002004" to="#end0002004"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">去</rdg></app>
<app from="#beg0002005" to="#end0002005"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">義</rdg></app>
<app from="#beg0002b0301" to="#end0002b0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">婆</lem><rdg wit="#wit.orig">浮</rdg></app>
<app from="#beg0002006" to="#end0002006"><lem wit="#wit.orig">貰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">世</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0002006"><lem wit="#wit.orig">貰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">世</rdg></app>
<app from="#beg0002007" to="#end0002007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">來</rdg></app>
<app from="#beg0002b2001" to="#end0002b2001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">令<note type="cf1">K31n1053_p0285b17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">今</rdg></app>
<app from="#beg0002008" to="#end0002008"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg0002009" to="#end0002009"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">正</rdg></app>
<app from="#beg0002010" to="#end0002010"><lem wit="#wit.orig">閉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">關</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">開</rdg></app>
<app from="#beg0003001" to="#end0003001"><lem wit="#wit.orig">涌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">踊</rdg></app>
<app from="#beg0003002" to="#end0003002"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">其夜</rdg></app>
<app from="#beg0003003" to="#end0003003"><lem wit="#wit.orig">撓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">敲</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0003003"><lem wit="#wit.orig">撓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">敲</rdg></app>
<app from="#beg0003004" to="#end0003004"><lem wit="#wit.orig">今<lb n="0003b18" ed="T"/>汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">汝今</rdg></app>
<app from="#beg0003005" to="#end0003005"><lem wit="#wit.orig">手</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">掌</rdg></app>
<app from="#beg0003006" to="#end0003006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">奈</rdg></app>
<app from="#beg0003007" to="#end0003007"><lem wit="#wit.orig">花</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">花天</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg0004b0101" to="#end0004b0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5" cb:provider="萬金川（2015） (2015-07-31)">文字<note type="cf1">T55n2145_p0001b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0004001" to="#end0004001"><lem wit="#wit.orig">蹄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">跡</rdg></app>
<app from="#beg0004b1301" to="#end0004b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">籀</lem><rdg wit="#wit.orig">籕</rdg></app>
<app from="#beg0004b1401" to="#end0004b1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">籀</lem><rdg wit="#wit.orig">籕</rdg></app>
<app from="#beg0004b1402" to="#end0004b1402"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">籀</lem><rdg wit="#wit.orig">籕</rdg></app>
<app from="#beg0004002" to="#end0004002"><lem wit="#wit.orig">奠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">尊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">草</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg0004003" to="#end0004003"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">遺</rdg></app>
<app from="#beg0004004" to="#end0004004"><lem wit="#wit.orig">菟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">兔</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg0004005" to="#end0004005"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">而</rdg></app>
<app from="#beg0004006" to="#end0004006"><lem wit="#wit.orig">戎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg0004007" to="#end0004007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB04727">𮘧</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">愆</rdg></app>
<app from="#beg0005001" to="#end0005001"><lem wit="#wit.orig">揮翰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">翰揮</rdg></app>
<app from="#beg0005a0201" to="#end0005a0201"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp5">讖<note type="cf1">K31n1053_p0289a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">纖</rdg></app>
<app from="#beg0005002" to="#end0005002"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">美</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵</rdg></app>
<app from="#beg0005003" to="#end0005003"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">云爾</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">爾</rdg></app>
<app from="#beg0005004" to="#end0005004"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">右</rdg></app>
<app from="#beg0005005" to="#end0005005"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">軟</rdg></app>
<app from="#beg0005006" to="#end0005006"><lem wit="#wit.orig">秋露</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">鶖鷺</rdg></app>
<app from="#beg0005007" to="#end0005007"><lem wit="#wit.orig">饉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">饉男</rdg></app>
<app from="#beg0005008" to="#end0005008"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">出三</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0001002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001002">釋【大】，梁釋【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001003">振【大】＊，震【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0001004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001004">鋡【大】，含【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001005">煒【大】，暐【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001006">傳【大】，轉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001007">胡【大】＊，梵【元】【明】＊</note>
<note n="0001008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001008">以【大】，已【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001009">奚【大】，爰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001010">志【大】，恙【元】【明】</note>
<note n="0001011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001011">楚【大】，荆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001012">度【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001013">喐咿【大】，郁伊【宋】，噢咿【元】【明】</note>
<note n="0001014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001014">前【大】，在【明】</note>
<note n="0001015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001015">外【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001016">鴈【大】，應【宋】</note>
<note n="0001017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001017">令【大】，今【明】</note>
<note n="0001018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001018">法【大】，去【明】</note>
<note n="0002001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002001">楗【大】＊，犍【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0002002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002002">得是【大】，道得【明】</note>
<note n="0002003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002003">待結【大】，智給【明】</note>
<note n="0002004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002004">其【大】，去【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002005">議【大】，義【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002006">貰【大】＊，世【元】【明】＊</note>
<note n="0002007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002007">是【大】，來【明】</note>
<note n="0002008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002008">渡【大】，度【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002009">政【大】，正【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002010">閉【大】，關【宋】【元】，開【明】</note>
<note n="0003001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003001">涌【大】，踊【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003002">其【大】，其夜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003003">撓【大】＊，敲【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0003004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003004">今汝【大】，汝今【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003005">手【大】，掌【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003006"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】，奈【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003007">花【大】，花天【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004001">蹄【大】，跡【宋】</note>
<note n="0004002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004002">奠【大】，尊【宋】，草【明】</note>
<note n="0004003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004003">言【大】，遺【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004004">菟【大】，兔【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004005">以【大】，而【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004006">戎【大】，梵【元】【明】</note>
<note n="0004007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004007"><g ref="#CB04727">𮘧</g>【大】，愆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005001">揮翰【大】，翰揮【宋】</note>
<note n="0005002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005002">義【大】，美【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005003">云【大】，云爾【宋】，爾【明】</note>
<note n="0005004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005004">各【大】，右【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005005">濡【大】，軟【宋】</note>
<note n="0005006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005006">秋露【大】，鶖鷺【元】【明】</note>
<note n="0005007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005007">饉【大】，饉男【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005008">三【大】，出三【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0001001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001001">【原】麗本</note>
<note n="0001002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001002">（梁）＋釋【三】</note>
<note n="0001003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001003">振＝震【三】＊</note>
<note n="0001004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001004">鋡＝含【三】</note>
<note n="0001005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001005">煒＝暐【三】</note>
<note n="0001006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001006">傳＝轉【三】</note>
<note n="0001007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001007">胡＝梵【元】【明】＊</note>
<note n="0001008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001008">以＝已【三】</note>
<note n="0001009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001009">奚＝爰【三】</note>
<note n="0001010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001010">志＝恙【元】【明】</note>
<note n="0001011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001011">楚＝荆【三】</note>
<note n="0001012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001012">〔度〕－【三】</note>
<note n="0001013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001013">喐咿＝郁伊【宋】，噢咿【元】【明】</note>
<note n="0001014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001014">前＝在【明】</note>
<note n="0001015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001015">〔外〕－【三】</note>
<note n="0001016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001016">鴈＝應【宋】</note>
<note n="0001017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001017">令＝今【明】</note>
<note n="0001018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001018">法＝去【明】</note>
<note n="0002001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002001">楗＝犍【三】＊</note>
<note n="0002002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002002">得是＝道得【明】</note>
<note n="0002003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002003">待結＝智給【明】</note>
<note n="0002004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002004">其＝去【三】</note>
<note n="0002005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002005">議＝義【三】</note>
<note n="0002006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002006">貰＝世【元】【明】＊</note>
<note n="0002007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002007">是＝來【明】</note>
<note n="0002008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002008">渡＝度【三】</note>
<note n="0002009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002009">政＝正【三】</note>
<note n="0002010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002010">閉＝關【宋】【元】，開【明】</note>
<note n="0003001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003001">涌＝踊【三】</note>
<note n="0003002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003002">其＋（夜）【三】</note>
<note n="0003003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003003">撓＝敲【三】＊</note>
<note n="0003004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003004">今汝＝汝今【三】</note>
<note n="0003005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003005">手＝掌【三】</note>
<note n="0003006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003006"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝奈【三】</note>
<note n="0003007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003007">花＋（天）【三】</note>
<note n="0004001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">蹄＝跡【宋】</note>
<note n="0004002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004002">奠＝尊【宋】，草【明】</note>
<note n="0004003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004003">言＝遺【三】</note>
<note n="0004004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004004">菟＝兔【三】</note>
<note n="0004005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004005">以＝而【三】</note>
<note n="0004006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004006">戎＝梵【元】【明】</note>
<note n="0004007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004007"><g ref="#CB04727">𮘧</g>＝愆【三】</note>
<note n="0005001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005001">揮翰＝翰揮【宋】</note>
<note n="0005002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005002">義＝美【三】</note>
<note n="0005003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005003">云＋（爾）【宋】，云＝爾【明】</note>
<note n="0005004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005004">各＝右【三】</note>
<note n="0005005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005005">濡＝軟【宋】</note>
<note n="0005006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005006">秋露＝鶖鷺【元】【明】</note>
<note n="0005007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005007">饉＋（男）【三】</note>
<note n="0005008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005008">（出）＋三【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0002b0301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0002b0301">婆【CB】，浮【大】</note>
<note n="0002b2001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0002b2001">令【CB】【麗-CB】，今【大】</note>
<note n="0004b0101" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T55.0004b01.05" target="#nkr_note_add_0004b0101">文字【CB】，［－］【大】（CBETA 按：本篇題名於目錄作「胡漢譯經文字音義同異記」（T55n2145_p0001b21），題名之中「文字」二字，諸本內文題名皆脫。查本文內容確實分別述及胡漢之文字與音義異同，故依本校增補「文字」二字。）</note>
<note n="0004b1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0004b1301">籀【CB】，籕【大】</note>
<note n="0004b1401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0004b1401">籀【CB】，籕【大】</note>
<note n="0004b1402" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0004b1402">籀【CB】，籕【大】</note>
<note n="0005a0201" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T55.0005a02.08" target="#nkr_note_add_0005a0201">讖【CB】【麗-CB】，纖【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>